
Islands, forests and villages.
January 20.01, Heroes' Day
March 08.03, International Women's Day
May 01.05, Labor Day
May 05.05, Day of Culture of Portuguese-Speaking Countries
August 03.08, Pidjigwiti Massacre Anniversary
July 24.09, Independence Day
November 14.11, Perestroika Movement Day
Eid al-Fitr and Eid al-Adha (lunar calendar)
December 25.12, Christmas
121 police
180, fire department
119, emergency medical care
112, emergency situations
117, road service
– Amilcar Cabral, revolutionary
– João Bernardo Vieira, President
– Umaru Sisoku Embalo, President
– Ansu Fati, footballer
– moving at night outside the capital
– photograph ports and military installations
– export cashews without a license
- foreigners are not allowed to participate in rallies
– visit border areas
– greeting / Olá / ola
– gratitude / Obrigado / obrigado
– please / Por favor / por favor
– sorry / Desculpe / desculpe
– Where is the bus…? / Onde fica o autocarro…? / onde fika o autokarro
– how much does a ticket cost? / Quanto custa o bilhete? / kwanto kusta o bilhete
– pharmacy / Farmácia / farmasia
– I need a doctor / Preciso de um medico / presizo de um mediku
– I need help / Preciso de ajuda / presizo de ajuda
– call the police / Chame a polícia / shame a polisia
– call an ambulance / Chame uma ambulância / shame uma ambulansia
– very tasty! / Muito saboroso! / muito saboroso
– the bill, please / A conta, por favor / a konta, por favor
– toast / Saúde! (Be healthy!) / saude
– joke / Na Guiné-Bissau, todos conhecem o futebol! (In Guinea-Bissau everyone knows football!) / na guine bissau todos conhecem o futebol
Islands, forests and villages.
/
World
/
World
January 20.01, Heroes' Day
March 08.03, International Women's Day
May 01.05, Labor Day
May 05.05, Day of Culture of Portuguese-Speaking Countries
August 03.08, Pidjigwiti Massacre Anniversary
July 24.09, Independence Day
November 14.11, Perestroika Movement Day
Eid al-Fitr and Eid al-Adha (lunar calendar)
December 25.12, Christmas
121 police
180, fire department
119, emergency medical care
112, emergency situations
117, road service
– Amilcar Cabral, revolutionary
– João Bernardo Vieira, President
– Umaru Sisoku Embalo, President
– Ansu Fati, footballer
– moving at night outside the capital
– photograph ports and military installations
– export cashews without a license
- foreigners are not allowed to participate in rallies
– visit border areas
– greeting / Olá / ola
– gratitude / Obrigado / obrigado
– please / Por favor / por favor
– sorry / Desculpe / desculpe
– Where is the bus…? / Onde fica o autocarro…? / onde fika o autokarro
– how much does a ticket cost? / Quanto custa o bilhete? / kwanto kusta o bilhete
– pharmacy / Farmácia / farmasia
– I need a doctor / Preciso de um medico / presizo de um mediku
– I need help / Preciso de ajuda / presizo de ajuda
– call the police / Chame a polícia / shame a polisia
– call an ambulance / Chame uma ambulância / shame uma ambulansia
– very tasty! / Muito saboroso! / muito saboroso
– the bill, please / A conta, por favor / a konta, por favor
– toast / Saúde! (Be healthy!) / saude
– joke / Na Guiné-Bissau, todos conhecem o futebol! (In Guinea-Bissau everyone knows football!) / na guine bissau todos conhecem o futebol
